© 虹乃ノラン All rights reserved.

“Results speak louder than words.”

こんばんは、虹乃ノランです。

“Actions speak louder than words.”

ということわざがあります。不言実行の意味です。

日本でも、不言実行は、美徳とされてきたといっていいと思います。ただし世界的に見て、どうなんでしょうか。

有言実行という言葉を英語で置き換えるなら、

“Actions for words.” (言葉通りの行動)
“Do what you say.”(口にしたことを行え)
“I do what I say.”(私は言ったことはする)
“Say and Do.”(口にして(実際に)行え)

などがあるかと思いますが、あくまでも直訳かと思います。

有言実行には、多大なリスクが伴います。

達成できなかった場合、それは虚言であり、偽りであり、失敗を意味します。

さあ、どうしてわざわざそんなリスクを冒したのか。

ときに、言霊という言葉があります。

鼓舞という言葉があります。

アファメーションという言葉があります。

なんでもいいです。

刹那的表現をすれば、「逃げ場をなくす」ことです。

ポジティブシンキングでは、自己実現のイメージです。

両方ありました。うごめいていました。

その言霊に、浸食されて、何度見失いそうになったでしょうか。

あまり、やるべきではありません。それでも、絶対にやると信じることは、必要だとわたしは、思います。

逆を言えば、自分が信じてやらなければ、誰が信じるのか。

自分が、必ず達成する、たどりつくのだと、信じなければ、誰が達成してくれるのか。

マイナス思考は、自分を守ります。できなかったときのいいわけです。

言い訳を封印しました。

ケツは拭く。

きついです。この先も、ずっと続きます。

そんなこんなを、少し吐き出してみた、13日の金曜日でした。

おやすみなさい。

nijino noran.

関連記事

  1. ワタクシ、有言不実行タイプ(え?笑)なので、
    お気持ちよくわかります∧(;’Θ’;)✊

    頑張ってくだされ!٩( ‘Θ◝ )و ファイト♪

  1. この記事へのトラックバックはありません。

CAPTCHA


『そのハミングは7』をブックサンタにぜひ!

 昨日『そのハミングは7』の再校ゲラが手元に届きました。発売日は12月18日!まだゲラをやっています。装画のラフがあがってきて、きっともう…

『そのハミングは7』12/18発売決定!予約開始となりました。

 『そのハミングは7』(KADOKAWA)虹乃ノラン著  2024年12月18日に、私の初の単著が発売となります。本日より、各種販売…

202410/28

清流の国ぎふショートショート文芸賞 受賞式・講演会へ行ってきました。

 清流の国ぎふショートショート文芸賞の授賞式と、特別審査員を務められた米澤穂信さんの講演会に参加するため、岐阜県図書館に行ってきました。 …

ココア共和国2024年11月号

 傑作選4コマ詩に今号も掲載をいただきました。表紙に名前も。今号は、「脳内サーキュレーター」と「ほしかったもの」の2本です。おそらく4コマ…

ココア共和国2024年10月号

 月刊ココア共和国2024年10月号、4コマ詩掲載いただきました!ありがとうございました。 詩は、「今日は雨だ。わり…

ページ上部へ戻る